

新闻中心 / NEWS CENTER
当前所在位置:首页 >> 新闻中心第三届文学、艺术与人文发展国际学术会议(ICLAHD 2021)
第三届文学、艺术与人文发展国际学术会议(ICLAHD 2021)定于2021年10月29日至31日在西双版纳隆重举行。会议主要围绕“文学”“艺术”“人文发展”等研究领域展开讨论。旨在为文学、艺术与人文发展的专家学者及企业发展人提供一个分享研究成果、讨论存在的问题与挑战、探索前沿科技的国际性合作交流平台。欢迎海内外学者投稿和参会。
主办单位
AEIC学术交流中心是由多所国内外高校、科研院所和企业联合创建的一个优秀的国际学术会议品牌,简称AEIC。AEIC致力于科技信息的传播、学者科研交流、社会热点深剖、生活科普分享等与学术相关的交流活动,自2014年起、已成功举办500场国际学术会议,参与人数突破60000人次。会议主题涵括能源与环境、计算机科学、电子信息工程、水利土木工程、机械自动化、材料与制造技术、生物工程、地球科学、经管金融、人文社科等主流学科。AEIC以“忠于学术、服务学者”为理念,秉承“专业、专心、专注” 的学术服务精神,让学术交流更简单。
主讲嘉宾
Carlotta Viti教授
Research Center for History and Culture, Beijing Normal University (Zhuhai Campus) & UIC
研究领域:语言学(历史语言学和普通语言学);印欧语系(尤其是拉丁语、古希腊语和古印度语)
题目:文学文本中语言变异和文体变异的运用
摘要:本文讨论了不同的语言变体在文学作品中如何使用,以表达不同的风格或语言域。众所周知,在一个语言社区中,高音域或低音域是可以被传递的,在日常生活中使用白话语言,在更多的官方场合使用法典语言。这方面的一个例子可以在中国普通话和当地语言或多或少的正式活动之间的差异中看到。然而,在同样的文学文本中,如何利用diglossia来描绘社会地位更高或更低的人物,以及更保守或进步的社会和文化态度,还没有得到充分的研究。两者都没有太多的研究,除了diglossia,这些社会文化方面如何可能表达在文本中使用有不同来源的词。例如,在英语中,继承下来的日耳曼语词汇与法语舶来词相互竞争;后者通常属于较高的音域。在法语中,源于俗拉丁语的词汇与拉丁语词汇相互竞争。因此,diglosia只是一个更广泛的现象的最明显的表现,有关使用两个(或更多)语言变体的文体目的。我将举例说明这一现象,从古代和现代不同的语言,属于不同的家族和不同的地理区域,我将试图展示这种语言竞争的形式和功能特征。此外,我将讨论这种语言变体对不同文学体裁的建立的影响,以及它对翻译理论的挑战。
Nadeem Akhtar副教授
School of Urban Culture, South China Normal University
研究领域:新闻、跨文化与人际传播、教学传播、中国的“一带一路”倡议、中巴经济走廊
题目:广州地区高校国际化:“一带一路”倡议下的中国教育软实力
摘要:高等教育是一种全球软实力,一直是中国的主要工具。中国通过各种奖学金项目吸引了国际学生。因此,在中国大学入学的国际学生数量显著增加。而研究已经指出了国际学生在中国的文化适应和适应的重要性,以满足他们的教育经验,教学交流(IC),即为了在学术上吸引学生和减少有问题的理解的交流,是在中国的国际学生教育福祉的一个祸害。正如Chiang(2009)所指出的,“鉴于跨文化交际者不具备同样的语言和文化知识储备(增加的重点),必然会出现理解问题”。正是在这种背景下,本研究调查了国际学生对他们与中国教授的课堂交流体验的看法,目的是通过教育提高中国的全球地位(即软实力)。得出这个结论的理由是多方面的。首先,教授的教学能力对学生理解课堂材料至关重要。教授的跨文化敏感性不足,将导致他们无法实现自己的教育目标,在师生互动中压抑的挫折感,以及他们的国际学生无法报告良好的教育经历。第二,无效语用会导致跨文化语用失败。Thomas(1983)创造了“跨文化语用失败”这一术语,专门描述由于听者“无法理解‘所说的内容是什么’”而产生的误解。她用“语用能力”来描述听者“为了达到特定目的而有效地使用语言并在语境中理解语言的能力”。在IC缺乏能力的情况下,由于各种原因容易产生误解:旅居者在与以英语为母语的人对话中使用的不准确的表达,学生在课堂环境中认识单词、赋予词义和解释它们时遇到的巨大困难和冲突,语用失误,结果不匹配或差异的表情和听者无意的误解,和一个未开发的语言交际能力的非原生语言使用者的语言沟通的误解言语行为或与表达自己斗争(De Jager &埃文斯2013)。“误解,”Weigand(1999)写道,“是一种部分或完全偏离说话者意图交流的理解形式”。这样的误解可能会导致负面的判断或刻板印象,尤其是对教师而言。因此,本研究调查了“在传统课堂语境中指导合理的教学实践的教学交际研究”,从而更好地理解广州地区高校课堂中的师生互动和关系。
北京百睿德文化传播有限公司是国内领先的专业提供高端会议同传设备与服务公司,服务范围遍及全国及港、澳、台,用户已涵盖了政府机构、企事业单位、三资企业、外商代表机构、酒店、广告公司、高校、医院等。
北京百睿德文化传播有限公司北京同传设备已经为众多北京会议提供同声传译服务,并且通过专业的同传设备租赁方案,为北京客户提供了优良的会议同传和会议设备租赁服务,会议规模从数十人的培训会到几千人的多个分会场大会,获得了北京客户的一致认可。
百睿德文化传播有限公司北京同传设备可提供同声传译设备、翻译设备器、表决器设备、选举设备、抢答器设备、即席发言系统设备(手拉手话筒)、无线导览、摄影摄像、灯光音响设备、投影机设备、无缝转换器等。具体客户需求请来电(13259750027)咨询!